आर. शांता सुंदरी(1947-2020) पिछले तीन दशकों तक तेलुगु से हिंदी और हिंदी से तेलुगु में परस्पर अनुवाद में संलग्न रहीं। पत्र-पत्रिकाओं में प्रकाशन के अतिरिक्त अनुवाद की हुई 50 से ज़्यादा पुस्तकें प्रकाशित। अनुवाद के लिए भारतीय अनुवाद परिषद, दिल्ली और राष्ट्रीय मानव अधिकार...
भारतीय अंग्रेजी कविताएं :अरुंधति सुब्रह्मण्यम, अनुवाद -मंजु श्रीवास्तव
अनुवादकआकाशवाणी में उद्घोषणा के कार्य। कविता संग्रह ‘हजार हाथ’। बांग्ला और अंग्रेजी से कई रचनाओं का अनुवाद।अरुंधति सुब्रह्मण्यमभारतीय अंग्रेजी लेखिका मैं नारंगी टिफ़िन बॉक्स वाली लड़कियों के लिए बोलती हूँ मैं नारंगी टिफ़िन बॉक्स वालीलड़कियों के लिए बोलती हूँजो विद्यालय...
कैरोल एन डफी- (स्कॉटिश कविताएं) अनुवाद -बालकीर्ति कुमारी
युवा कवयित्री। विविध पत्र-पत्रिकाओं में रचनाएं प्रकाशित। संप्रति : स्वतंत्र लेखन कैरोल एन डफी(जन्म 1955) अंग्रेजी की प्रसिद्ध स्कॉटिश स्त्री स्वर। आत्मालाप शैली में प्रेम कविताओं के लिए प्रसिद्ध। इनकी कविताओं में समाज के हाशिए की आवाज प्रखर हुई है। ‘पोयट लारेट’ के रूप...
गाथा गैरहाजिर मनुष्य की (पंजाबी) :गुरमीत कड़ियालवी, अनुवाद :राजेंद्र तिवारी
राजेंद्र तिवारी,वरिष्ठ लेखक और अनुवादक। संप्रति कृषि एवं स्वतंत्र लेखन। गुरमीत कड़ियालवीपंजाबी के चर्चित कथाकार।पांच कहानी संग्रह और एक उपन्यास सहित बाल साहित्य की कई पुस्तकें। बाल साहित्य के लिए साहित्य अकादमी पुरस्कार से सम्मानित। संप्रति : जिला लोक...
बुल्गेरियाई कविताएं-अंग्रेजी से अनुवाद : दिविक रमेश
दिविक रमेशसुप्रतिष्ठित कवि और लेखक। विविध विधाओं में लगभग 80 पुस्तकें प्रकाशित। साहित्य अकादेमी का बाल साहित्य पुरस्कार।स्टेंका पेंचेवा(1929 - 2014)। रेडियो सोफिया में संपादक के रूप में और नरोदना कुलटुरा अखबार में संवाददाता रहीं। निबंधों और लेखों की पुस्तकें भी...
उड़िया कविता : ईप्सिता षाड़ंगी, अनुवाद : हरेकृष्ण दास
हरेकृष्ण दासउड़िया से हिंदी में कई प्रमुख रचनाओं के अनुवाद। अंग्रेज़ी भाषा-साहित्य के अध्यापक। ईप्सिता षड़ंगीओड़िशा सरकार से राज्य युवा पुरस्कार से सम्मानित। समकालीन ओड़िआ काव्य जगत की एक प्रमुख कवयित्री। छह कविता पुस्तकें। अद्यतन कविता संग्रह ‘दृश्य दर्पण’।यशोधरा 1.हमारे...
भारतीय अंग्रेजी कविताएं :मीना कंदसामी, अनुवाद :शुभा द्विवेदी
शुभा द्विवेदीलेखिका और अनुवादक। ए.आर.एस.डी.कॉलेज, दिल्ली विश्वविद्यालय में अंग्रेजी साहित्य में सहायक प्रोफेसर। अनुवाद कई साहित्यिक पत्रिकाओं में प्रकाशित। मीना कंदसामीवर्ष 2022 में हरमन कैस्टन पुरस्कार से सम्मानित एक भारतीय कवयित्री, कथा लेखिका, अनुवादक और दलित...
रामचंद्र गुहा से साक्षात्कार, अंग्रेजी से अनुवाद :अवधेश प्रसाद सिंह
बहस और संवाद को प्रोत्साहित करने में गांधी की ताकत असीम थी रामचंद्र गुहा(जन्म : 1958) साहित्य अकादमी पुरस्कार सहित कई पुरस्कारों से पुरस्कृत रामचंद्र गुहा एक इतिहासकार और जीवनी लेखक हैं। सबसे महत्वपूर्ण काम महात्मा गांधी की दो खंडों में जीवनी है। पहला खंड, ‘गांधी...
निजार कब्बानी की कविताएं सीरिया, अनुवाद :गौरव गुप्ता
गौरव गुप्तायुवा कवि, अनुवादक । कविता संग्रह- ‘तुम्हारे लिए’। निज़ार कब्बानी(1923-1998)। सीरियाई कवि, राजनयिक तथा प्रकाशक। अरबी दुनिया के महानतम कवियों में गिने जाने वाले निज़ार कब्बानी की कविताओं में प्रेम की अभिव्यक्ति के साथ ही स्त्री की आजादी का भाव भी व्यक्त हुआ...
बहुत शर्म आई : नगेन शइकिया (असमिया), अनुवाद :जोनाली बरुवा
जोनाली बरुवा विभागाध्यक्ष एवं एसोसिएट प्रोफेसर मरिधल महाविद्यालय धेमाजी, असम। प्रकाशित पुस्तकें: ‘सेतु’, (अनुवाद कहानी संकलन), ‘कोलाहल’ (काव्य संग्रह), ‘अरण्य रोदन’ (काव्य संग्रह), ‘असमिया लोक समाज में डाक प्रवचन’। नगेन शइकिया (जन्म 11 फरवरी 1939) वरिष्ठ...
राजमोहन गांधी से मनु.एस. पिल्लई का साक्षात्कार
मैं कांप गया हूँ, पर कुचला नहीं गया राजमोहन गांधीजन्म 7 अगस्त 1935। महात्मा गांधी के पोते और जाने-माने जीवनीकार, लेखक और इतिहासकार। 1990-92 तक राज्यसभा के सदस्य थे।राजमोहन गांधी के ‘इंडिया आफ्टर 1947’ को उसी तरह लिया जा सकता है जिस प्रकार आजादी के 75 साल पूरे होने पर...
नैंसी मोरखोन की कविताएं (क्यूबा), मूल स्पेनिश से अनुवाद :अश्वनी कुमार
अश्वनी कुमारअंग्रेजी और विदेशी भाषा विश्वविद्यालय, हैदराबाद में स्पेनी भाषा के सहायक प्राध्यापक। नैंसी मोरखोनक्यूबा की सुप्रसिद्ध कवयित्री। ये कविताएं उनकी किताब ‘अश्वेत स्त्री और दूसरी कविताएं’ से ली गई हैं। नैंसी मोरखोन क्यूबा के साहित्य का राष्ट्रीय पुरस्कार के साथ...
लेडी लैजरस : सिल्विया प्लाथ, अनुवाद : उपमा ॠचा
(२७ अक्टूबर, १९३२ - ११ फरवरी, १९६३) एक टिप्पणी कवि एवं कविता के बारे में : पूर्णतावादी अमरीकी लेखिका सिल्विया प्लाथ मध्यमवर्गी माता-पिता की संतान थीं। उन्होंने उपन्यास और कहानियों भी लिखीं, किंतु वे एक संवेदनशील कवयित्री के रूप में अधिक सराही गईं। मुख्यत: आत्मकथात्मक...
जयंत महापात्र की कविताएं, अनुवाद- अवधेश प्रसाद सिंह
वरिष्ठ लेखक, भाषाविद और अनुवादक। भूख मेरे लिए यह मानना मुश्किल था किमेरा शरीर मांस से लदा हुआ था मछुआरे की नसें तन रही थींउसने अपने जाल को समुद्र से खींचते हुएलापरवाही से पूछाक्या तुम उसका उपभोग करना चाहोगेमानो उसके शब्द उसके उद्देश्य कोपवित्र कर रहे थेजिसे वह अपने...
मलयालम कहानी-भागने से पहले : सुस्मेष चंद्रोत, अनुवादक : श्रीजा टी कृष्णन
सुस्मेष चंद्रोतचर्चित मलयालम लेखक। फिल्म लेखन और निर्देशन से भी जुड़े। कई पुरस्कारों से सम्मानित। आज या कल मेरी बेटी एलमा अपने प्रेमी नौफल के साथ घर छोड़कर भाग जाएगी। पिछले तीन सालों से उनके बीच प्रेम संबंध जारी है। काफी रात गए उसने यह तय किया होगा। इस बात का मुझे यकीन...
जॉन फॉसे की कविताएं, अंग्रेजी से अनुवाद : उपमा ऋचा
(1959 नॉर्वे)। नोबल साहित्य पुरस्कार 2023 से सम्मानित कवि, उपन्यासकार और नाटककार। एक इंसान यहां एक इंसान होता हैऔर फिर गुम हो जाता है एक ऐसी हवा मेंजो मिटती जाती है अंदर ही अंदरऔर जा मिलता है चट्टानों की गति सेऔर फिरएक सन्नाटे मेंक्या होता हैक्या नहींके निरंतर योग...
वरवर राव, अनुवाद : बालमुकुंद नंदवाना
कवि और अनुवादक वरवर राव जन्म 1940। वरिष्ठ चर्चित कवि। इसके अलावा शिक्षक, समालोचक और एक्टिविस्ट। दीर्घ समय तक ‘स्रुजन’ और ‘अरूणतारा’ पत्रिका के संपादक। 15 कविता पुस्तकें प्रकाशित। प्रायः सभी भारतीय भाषाओं में अनूदित। तेलुगु से अंग्रेजी अनुवाद - एन वेणुगोपालमर्लिन...
एक सुंदर स्त्री : नंदेश्वर दैमारी, हिंदी अनुवाद : वैद्यनाथ उपाध्याय
नंदेश्वर दैमारी बोड़ो भाषा के प्रसिद्ध लेखक। बोड़ो भाषा में दर्जनों पुस्तकें प्रकाशित। इनकी रचनाएं नेपाली, हिंदी, असमिया, कन्नड़, अंग्रेजी आदि कई भाषाओं में अनूदित हैं। कई पुरस्कारों से सम्मानित विशिष्ट लेखक।वैद्यनाथ उपाध्याय हिंदी, असमिया एवं नेपाली भाषा में पुस्तकें...
विरासत : जी. लक्ष्मी, हिंदी अनुवाद : वी एल नरसिंहम शिवकोटि
जी. लक्ष्मी(जन्म : 28 जुलाई 1962) आंध्र प्रदेश के राजस्व विभाग में सरकारी कर्मचारी। इन्होंने अल्बर्ट कामू के ‘आउटसाइडर’ और काफ्का की कहानियों का तेलुगु में अनुवाद। तेलुगु में इनका कहानी-संग्रह ‘पूलु पूयनि नेला’ (जमीन जहाँ फूल नहीं खिलते’) तथा ‘अभयारण्यम’ प्रकाशित।वी...
बांग्ला कविताएं: नीरेंद्रनाथ चक्रवर्ती, अनुवाद : रेशमी सेन शर्मा
(1924-2018) साहित्य आकदमी पुरस्कार प्राप्त बांग्ला के प्रसिद्ध लेखक। ‘नंगा राजा’ विख्यात कविता संग्रह।दीघा में अचानक अचानक मानो किसी नेएक ही बार में सारे नज़ारों को हटा दियासागर!आसमान को फ़लक से उतारकर ़जमीन पर सजा दियासागर!या किसी आड़ से अचानक आँखों के सामनेजैसे गोलियों...
Recent Comments